Ahmed Ali - Twilight in Delhi



Pokud jste alespoň jednou zavítali do uliček starého Delhi - Šáhdžahanabádu mezi Kašmírskou branou a ulicí Jampath, pak existuje kniha, kterou si musíte přečíst. Jedná se o dílo indického (později pákistánského) spisovatele, diplomata a básníka Ahmeda Aliho - Twilight in Delhi.

Twilight in Delhi není jen výborným románem. Je to úžasný záznam života muslimské komunity v Delhi počátku 20. století. I když sám autor se později vyjádřil ve smyslu, že tato kultura, vznešený jazyk, zvyky a atmosféra vymizela vyhnáním muslimského obyvatelstva v roce 1947, stále ještě je možné na místních bazarech spatřit svérázné postavičky, obchody a scenérie tak, jak je autor viděl a zapsal.

Šáhdžahanabád z minareetu Páteční mešity

Román popisuje život a běžné denní problémy muslimké rodiny ze střední vrstvy. Cesty na bazar, dlouhé a horké večery pod hvězdami na plochých střechách domů, pouštění draků a péči o hejna holubů. Dospívání, zamilovanost, svatební obřady stejně jako dozvuky velkého indického povstání i Durbar při příležitosti korunovace britského krále. Zvyk prokládat běžnou konverzaci citáty z básní, vedení domácnosti, oddělené části domů pro muže a ženy, stesk po starých dobrých dobách i pozvolné přejímání západních zvyků mladší generací. Život rozvětvené mnohagenerační rodiny, nemoci a hakimy (lékaře), zaříkávače i páteční modlitby ve Velké mešitě.

 

Fatehpuri Masjid

Ahmed Ali si nebere servitky a je k britským okupantům kritický. Když se v jedné kapitole setká několik moudrých starců a vzpomíná na posledního Mughala, nesouhlasné názory nelze přehlédnout. Není divu, že kniha, která vyšla v Indii poprvé v roce 1940, byla Brity zakázána.

Jestli jste četli knihu Williama Dalrymple "Město džinů", autor zde mimo jiné zmiňuje jeho osobní setkání s Ahmedem Alim. Po mnoha letech strávených v exilu v Pákistánu se jako muslim díval na dění v Indii velmi skepticky. Zvlášť ostře odsuzoval úpadek vznešené dvorské Urdštiny. Dokonce při jednom mezinárodním letu byl nucen nečekaně přistát v Delhi. Odmítl vystoupit z letadla, protože jeho slovy: "Jak bych mohl navštívit město, které bylo kdysi moje, a teď už moje není?"  

Muslimská žena v Páteční mešitě
 

Je zvláštní procházet si na webu komentáře čtenářů. Indové knihu komentují ve smyslu: "úžasná kniha, jen škoda, že to, co tu bylo, tu dnes už není. Takovým krásným jazykem básníků již nikdo nemluví."
Naopak ostatní čtenáři západního světa se zmiňují o tom, že mnohé obrazy v knize popisované, se v bludišti starého Delhi dají stále ještě najít.
A možná právě proto, že jako cizinci nerozumíme a nerozlišujeme mezi dnešním hovorovým "Urdu" a tehdejším vznešeným jazykem, připadá nám Aliho román velmi aktuální.

Pokud vím, kniha nikdy nevyšla v češtině. Jestli vás zaujala, je možné koupit její anglicky psané vydání v knihkupectvích v Delhi nebo objednat přes internet např. z Amazonu.

Na bazaru ve starém Delhi