Co nečíst a proč


Co nečíst a proč

Už dlouho probírám knihy z mé indické sbírky a píšu sem, co číst, a proč to stojí za to. Ale nastal čas na malé varování. V poslední době se mi do ruky dostaly i tituly, kterým je lepší se vyhnout. 

Ta první kniha není špatná, ale rozhodně nesplňuje to, co slibuje na obalu. Druhá z nich je instantním návodem na štěstí a nirvánu. Ušetřete peníze a nepodléhejte reklamě, nestojí to za to. 

Rampuri: Sádhuové - Cesta do mystické Indie

Možná je to jen mizerným překladem z angličtiny, ale tato kniha byla pro mě obrovským zklamáním.

 

Nejprve průvodní text knihy:

Autentický a fascinující příběh západního jogína, který našel svůj domov a svého ducha v Indii. Tato kniha zpochybní váš názor na realitu a duchovní život. Není to jen příběh osobního hledání, ale i cesta až za západní pojetí civilizace, styl myšlení skutečných indických jogínů, kde se střetávají limity obou kulturních idejí a čemuž jsou naše ega neustále vystavena. Příběh je dobrodružnou cestou do jiného druhu reality.

Příběh je to opravdu fascinující a věřím, že je i autentický. Ale to ostatní slibované v knize prostě není. Většinu knihy sledujeme bělocha na jeho cestě k plnohodnotnému životu indického Sádhua. Což samo o sobě není špatné a je to i čtivé. Jen někde v překladu či při samotném psaní se vytratilo to moudro, které bychom si z toho snad měli odnést.

Výplňová vata typu:

Mluvil jsem s X a ten mě poslal za Y, protože Z to tak chtěl a cestou jsme navštívili společně někoho...

nám o životě indických svatých mužů opravdu moc neřekne.

 

Je opravdu nesrozumitelná a i po opakovaném přečtení nedává smysl. A popisy toho, kdo kam jel a co tam řekl, na to co mu sdělil někdo jiný, že mu řekl, tvoří většinu knihy.

 

Osobně věřím, že překladatel prostě nevěděl, co překládá. Na mnoha místech zachovává anglický slovosled. Mnohdy to trhá uši a čtenář se trápí. Jinde dokonce překládá chybně a zřejmě použije to první české slovo, které mu Google Translate nabídne. Přeloženo zřejmě správně, ale významem někde jinde. Nebo jinde, kde je výraz „bull elephant“ (sloní samec) přeložil jako „býk a slon“.

 

A závěr:

Vyprávění příběhů je lodí křižující čas s užitečným nákladem znalostí, který je obrovský jako sám oceán příběhů. A tak se zpěvník ocitl v mé kapse.

Chápete, že :-)

 

Robin S. Sharma: Mnich, který prodal své Ferrari

Chcete nirvánu tady a hned? Bez námahy? Prodává se formou teleshoppingu. Stačí zavolat a zaplatit. Vždyť je to tak snadné... přesně tento dojem jsem si odnesl z této mnohde propagované a opěvované knihy. Pro mě to byl klasický příklad povrchnosti a skoro bych tuto knihu mohl označit za škodlivou.

 

Na rozdíl od předchozích „Sádhuů“ je velmi dobře přeložena a zřejmě ji viděl i korektor. To však neznamená, že má smysl.

Nejprve průvodní text knihy:

Kniha patřící mezi nejznámější klasická díla s duchovní a psychologickou tematikou. Tato „úchvatná knížka, která přináší potěšení i poznání“... Vypráví příběh o slavném a bohatém právníkovi Julianu Mantlovi, jenž se ocitl na pokraji smrti, když jednoho dne v přeplněné soudní síni utrpěl infarkt. Jeho fyzický kolaps je provázen krizí duchovní, která jej donutí hluboce se zamyslet nad neutěšeným stavem svého života a vydat se hledat odpovědi na nejdůležitější otázky lidského bytí. V naději, že nalezne štěstí a splnění svých snů, vypravuje se Julián Mantle na putování do nedostupných indických končin obydlených prastarou východní kulturou.

Kniha je plná pojmů jako

  • tajemné Himálaje
  • prastarý (rozuměj moudrý), mystický
  • zázračné omládnutí
  • klášter vysoko v horách
  • mystické oblasti Himálaje
  • velký mudrc
  • vhled do otázek smyslu života
  • je potřeba si stanovit cíle...

Mnich, který prodal své ferrari

Vystupují v ní moudří mniši z kláštera , hlavní hrdina se vydává na cestu a ihned narazí na toho pravého gurua, který mu ihned přislíbí sdělit tajemství života, vesmíru a vůbec... , Viz jedna z čtenářek někde v diskuzi:

důkladný, jasný, snadno pochopitelný návod, kde Vám nezůstávají po přečtení knihy žádné nejasnosti a nezodpovězené otázky“

Mnoha lidem se tato kniha líbí, obsahuje totiž souhrn obecně platných pravd. Stejně jako jiné motivační knihy typu „Jak se naučit japonsky během 30 dní, nebo případně Prozření snadno a rychle.

 

Takže si to shrňme – odjedete do Himálaje, potkáte mnicha a pak už je to snadné. Vyhněte se této knize. Nebo si ji přečtěte, ale pak nejezděte do Indie.